文章的讨论部分要如何写的有理有据?

时间 : 2023-11-21

在撰写讨论时常见一些常见问题:
 

(1) 做出无法从结果数据中得出的结论——需要能够区分强结果和弱结果(不要夸大你的发现);

(2) 过于关注研究的局限性,可能会让读者质疑研究。另外,有些研究者可能完全忘记承认自己研究的局限性,这也是一个问题;

(3) 重复引言中已经描述过的内容,但不将其与结果联系起来;

(4) 未得出结论;

(5) 介绍研究结果/发现未涵盖的内容。
 

 

为了避免这些错误,建议按以下原则作出讨论:

(1) 阐明研究结果所获得的原理及其相互关系,并进行综合、推理和归纳,阐明事物内在的有机联系,并指出实验中的例外或无法解释的异常;

(2) 观点或结论的表述要清楚、明确,避免含蓄;对结果的解释要突出重点,着重讨论本次研究得到的重要发现以及由此得出的结论,不要逐一重复引言或结果中的背景或数据等;

(3) 推论要符合逻辑,每一条结论都要有证据,避免实验结果数据不足以支撑结论的现象;

(4) 讨论研究结果的理论意义及其在实际应用方面的可能性,可以提出大胆的看法,但同时要实事求是,适当留有余地;
 

(5) 讨论的最后应为文章的主要结论。
 

专家意见1:Towards the end of the discussion, the links between sentences are not totally clear, to the point that each sentence seems to be in a list-like form. I strongly recommend making the links between adjacent sentences completely clear so that the reader can follow the logical presentation of ideas and the interpretation of the results.

 

译文:在讨论快结束时,句子间的联系并不清晰,以至于看起来是罗列的句子。强烈建议将相邻句子的连接写清楚,这样读者就可按照逻辑理解作者的想法以及解释。

 

修改意见:讨论部分是深入阐明研究结果含义、重要性和相关性的部分,也是最难写的部分之一,有时也是文章最长的部分。但讨论也是一个深入挖掘研究结果,并提供新的和原创的想法的机会。

 

 

 

专家意见2:Please specify what test or test apparatus were used so that the reader can understand the results that follow.

 

译文:请说明使用了什么方法或设备,以便读者能够理解随后的结果。

 

修改意见:如果文章使用了一种新的方法或设备,那么应在摘要中突出描述这一内容,以便显示之后得到结果的价值。

 

 

专家意见3:Please consider specifying what these ‘positive effects’ are, exactly. For example, does this refer to a ‘decrease in Aβ deposition’, etc.?

 

译文:请考虑确切地说明这些“积极影响”是什么。如是否指“aβ沉积减少”等?

 

修改意见:在文章中,有时候,我们基于口语习惯描述说,这是有价值的、有意义的……。但是这一说法其实是含糊的,作者不能从文章中得出这个“价值”、“意义”是什么,因此我们建议应具体描述这些“价值”、“意义”的含义。

 

 

专家意见4:Please be aware of the distinction between ‘sex’ and ‘gender.’ Where ‘sex’ considers the biological differences between men and women, ‘gender’ encompasses the social and cultural concepts of male and female identities.

 

译文:请注意“sex”和“gender”之间的区别。前者指的是生理差异,而后者包含社会和文化差异。

 

修改意见:“sex”通常根据出生时染色体、性腺和解剖结构决定的,即生理性别。“gender”是一个多方面的社会性的概念,其主要基于社会和文化特征。“gender”与“sex”有一定的相似性,但“gender”不是基于“sex”而确定的。

 

 

专家意见5:Ideally, the results should simply report the results without interpretations or reminding readers of the rationale. Kindly consider adhering to this convention.

 

译文:理想情况下,结果部分应简单地报告研究的结果,而无需解释或提醒读者其检测的理由。请考虑遵守这一原则。

 

修改意见:结果中有关背景的描述应调整至引言或讨论部分。

 

 

专家意见6:In all such cases, please clarify whether the text reports the results of the previous study being cited, or of the present study.

 

译文:在所有这些情况下,请说明是报告了所引用的既往研究的结果,还是报告了本次研究的结果。

 

修改意见:在描述既往研究的结果时,应添加对应的参考文献,已明确区分其与本次研究的结果。

 

 

专家意见7:The comparison being made here is not yet totally clear; significantly compared to what? Please try to clarify this.

 

译文:这里的比较不完全明确。应说明与什么相比是显著的?

 

修改意见:在使用比较级的词汇描述时,应说明比较的对象。

 

 

专家意见8:I do not understand this part. This needs further explanation. What does “its” refer to? Please clarify this.

 

译文:我不理解这一内容,需要进一步解释。“its”指的是什么?请说明。

 

修改意见:文章在使用“it”、 “its”、 “they”、 “their”是,应明确其指代对象。

 

 

专家意见9:UniProt recommended name is “C-C motif chemokine 5” or alternative name “T-cell-specific protein RANTES.” Please check this.

 

译文:UniProt推荐的名称是“C-C motif chemokine 5”或“T-cell-specific protein RANTES”。请核实。

 

修改意见:UniProt(https://www.uniprot.org)是目前信息最丰富且资源最广的蛋白质数据库,其整合了Swiss-Prot、 TrEMBL 和 PIR-PSD 三大数据库的数据。UniProt的数据主要来自于基因组测序项目完成后获得的蛋白质序列,也包含大量来自文献的蛋白质的生物功能信息(如蛋白质和基因名称、功能、特定于酶的信息(如催化活性,辅因子和催化残基)、亚细胞定位、蛋白质相互作用、表达方式、重要域和站点的位置和角色、离子/底物/辅因子结合位点、自然遗传变异/RNA编辑/替代剪接/蛋白水解加工和翻译后修饰产生的蛋白质变异形式)。对应一般蛋白,可通过UniProt检测对应的信息。

#2